Студенты-лингвисты попробовали свои силы в устном переводе
Студенты 4 курса, обучающиеся на лингвистической специальности профиля «Межкультурная коммуникация» в Волгоградском филиале РАНХиГС, смогли закрепить существующие навыки устного последовательного перевода в ходе открытого занятия доцента кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, практикующего переводчика Степановой Екатерины Владимировны.
Занятие на тему «Встреча иностранной делегации. Проведение переговоров» прошло в форме ролевой симуляции. Сначала студенты выполнили серию предпереводческих заданий по запоминанию и технике записи прецизионной лексики. Далее поочередно выполняли различные виды перевода в таких коммуникативных ситуациях как встреча делегации в аэропорту, перевод проспекта гостиницы, презентация предприятия, представление сотрудников, обсуждение условий контракта, проведение и подведение итогов переговоров.
Цель подобных занятий — формирование полного набора компетенций, необходимых устному переводчику в типовой коммуникативной ситуации в таких видах взаимодействия, как односторонний абзацно-фразовый, а также односторонний и двусторонний последовательный перевод.